الأعداد السابقة
السنة :35 العدد : 139 2017
أضف إلى عربة التسوق
تنزيل
الكلمات المستعارة العربية في لغة الولوف - تحليل وفقاً لنظرية القيود وإستراتيجيات الإصلاح (باللغة الإنجليزية).
DOI : 10.34120/0117-035-139-010
المؤلف : متعب عالي القرني
في إطار نظرية القيود وإستراتيجيات الإصلاح (TCRS)، التي اقترحها باراديس (1988، 1990) وتم تطويرها من قبل باراديس ولشاريتيه (1997، 1993)، تقدم الدراسة تحليلاً للكلمات المستعارة العربية في لغة الولوف المتحدث بها بشكل أساسي في السنغال. يعتمد التحليل على قائمة من (89) كلمة مترجمة للإنجليزية مستخلصة من القاموس الولوفي - الفرنسي (ضيوف، 2003). في إطار نظرية القيود وإستراتيجيات الإصلاح (TCRS)، ينص مبدأ الحد على أن المكون المرفوض شكلاً (في لغة ما؟) يمكن تكييفه عالمياً بإصلاحين، وإلا فإنه سيتم حذفه تماماً، فلغة فولا، وهي لغة سنغالية على سبيل المثال، تتطلب إصلاحين لتكييف الكلمات المستعارة (باراديس ولشاريتيه، 1997). فيما تمثل الدراسة الحالية تحدياً لمبدأ الحد، فإن الولوف لا تزال تكيف الكلمات المرفوضة شكلاً بأكثر من إصلاحين قبل أن يتم الحذف (أي بثلاثة إصلاحات).